Local News

Limpopo experts translate gender terms into Xitsonga, Sepedi & TshiVenda

Limpopo launched indigenous language gender terminology booklets to enhance inclusive discussions on gender equity, GBV, and LGBTQ+ issues in local communities.

POLOKWANE – A recently launched set of gender terminology booklets in three Limpopo indigenous languages – Xitsonga, Sepedi and TshiVenda – aims to facilitate more inclusive discussions on gender equity, gender-based violence (GBV) and LGBTQ+ inclusion.

The booklets, officially launched by the Commission for Gender Equality (CGE) on Friday, provide simplified definitions of gender-related terms to ensure effective communication in local dialects.

Linguists and speakers of the three languages contributed to the research and formulation of these booklets, ensuring cultural and linguistic accuracy.

Member of Mayoral Committee in Polokwane for Sport, Arts and Culture Jerry Mamabolo.

CGE’s national commissioner in Limpopo, Adv Thando Gumede reiterated that having the correct terminology enables better engagement on gender matters within communities and government.

She highlighted that gender is often complex to define but should always be approached with humanity, in the spirit of ubuntu.

“Engage with people on the basis of their humanhood by accommodating their right to live. Ask about gender pronouns, observe, and then engage,” she said.

Provincial Legislature speaker, Makoma Makhurupetje praised the initiative during the launch event at Park Inn by Radisson Hotel in Polokwane.

She stressed the importance of accurate gender representation in public participation processes and committed to ensuring the booklets are used correctly within the provincial parliament.

She also acknowledged the need to include men in gender equity discussions, particularly in the lead-up to International Women’s Day that was celebrated on March 9.

Stakeholders dance and enjoy the gender terminology booklets launch event.

The translation process was not without challenges, as finding appropriate terms in indigenous languages required careful deliberation.

Experts from the Universities of Venda and Limpopo played a key role in refining terms such as “gay” and “lesbian” to ensure they were both culturally and linguistically appropriate.

Diana Magamana from the Department of Sport, Arts and Culture acknowledged the complexity of the translation process but highlighted its necessity.

“Even basic terms like ‘male’ and ‘female’ had to be carefully evaluated, considering the perspectives of current and future generations,” she noted.

Polokwane Municipality’s culture MMC, Jerry Mambolo, welcomed the launch, noting its significance in advancing local languages and cultural development.

“This is a step in the right direction for improving language and culture within local government,” he said.

For more breaking news follow us on Facebook Twitter Instagram or join our WhatsApp group

At Caxton, we employ humans to generate daily fresh news, not AI intervention. Happy reading!

Support local journalism

Add The Citizen as a preferred source to see more from Review in Google News and Top Stories.

Raeesa Sempe

Raeesa Sempe is a Caxton Award-winning Digital Editor with nine years’ experience in the industry. She holds a Bachelor’s Degree in Media Studies from the University of the Witwatersrand and started her journey as a community journalist for the Polokwane Review in 2015. She then became the online journalist for the Review in 2016 where she excelled in solidifying the Review’s digital footprint through Facebook lives, content creation and marketing campaigns. Raeesa then moved on to become the News Editor of the Bonus Review in 2019 and scooped up the Editorial Employee of the Year award in the same year. She is the current Digital Editor of the Polokwane Review-Observer, a position she takes pride in. Raeesa is married with one child and enjoys spending time with friends, listening to music and baking – when she has the time. “I still believe that if your aim is to change the world, journalism is a more immediate short-term weapon." – Tom Stoppard

Related Articles

Back to top button